Polecamy

Polcon 2008

Ogólnopolskie Spotkania Fanów Fantastyki

Anastazja cz. 2

...czy misja się powiedzie?

Anastazja

...po co wiedźmin przybył do Rembertowa?

Poszukiwany, poszukiwana

kto się pokusi na pisanie do Proroka?

Fantazja horrorem: J. Carroll, "Kraina Chichów"

Co może fantazja? Być horrorem?

Zapis czata z Andrzejem Polkowskim

Było mnóstwo interesujących pytań i mnóstwo ciekawych odpowiedzi… A rozmówcą był nie byle kto, bo sam Andrzej Polkowski! Przedstawiamy Wam zapis czata z tłumaczem wszystkich części Harry’ego Pottera, który odbył się dziś w południe na Wirtualnej Polsce.

Andrzej Polkowski donosi...

Pół godziny temu dostałem od Medii Rodziny e-maila z nowymi informacjami o tłumaczeniu 6 tomu przygód Harry'ego Pottera. Poznacie rozterki tłumacza i dowiecie się, jak przebiega konkurs na tłumaczenie reklamy braci Weasleyów.

Premiera Premiera "Tezaurus- Harry Potter"- książki Andrzeja Polkowskiego!

Chciałbym ogłosić wszystkim fanom Harry'ego Pottera dobrą nowinę o wyczekiwanej książce znanego tłumacza książek J.K.Rowling- Andrzeja Polkowskiego. Już 26-ego stycznia czeka nas wszystkich- czarodziejów- premiera niezwykle przydatnej księgi z magicznymi hasłami Potterowskimi, aby dobry fan posiadał przy sobie zawsze pełną wiedzę o magicznym świecie. Przygotowując się na Wielką Premierę V-tej części Harry'ego Pottera, chciałbym polecić wszystkim fanom ten najmagiczniejszy podręcznik w Polsce, by dobrze przygotować się na Premierę jak i również przypomnieć sobie zapomniane hasła przed czytaniem nowego tomu Pottera.

Wywiad z A. Polkowskim

Tłumaczem z powołania, takim, któremu zależy bardziej na dobrym przekładzie niż na honorarium, zostaje często ten, kto chce albo chciałby być pisarzem. Czyli ten, kto ukochał świat słów i już wie, że słowa to magia, to rodzaj zaklęć.Taki który powinien od najmłodszych lat interesować się prawdziwym znaczeniem słów, ich pochodzeniem, ich skomplikowanym użyciem, bo przecież te same słowa znaczą co innego w różnym kontekście.

Adndrzej Polkowski

Z wykształcenia archeolog, przez wiele lat redaktor wydawnictwa, ale i tak najlepiej znany szerokiemu gronu odbiorców jako tłumacz. Przetłumaczył ponad 40 tytułów, w tym sporo literatury dziecięcej, fantasy i SF, także książki psychologiczne i historyczne.