Polecamy

Polcon 2008

Ogólnopolskie Spotkania Fanów Fantastyki

Anastazja cz. 2

...czy misja się powiedzie?

Anastazja

...po co wiedźmin przybył do Rembertowa?

Poszukiwany, poszukiwana

kto się pokusi na pisanie do Proroka?

Fantazja horrorem: J. Carroll, "Kraina Chichów"

Co może fantazja? Być horrorem?

Wybierz polski tytuł VII tomu przygód Harry’ego Pottera

weź udział w ankiecie

Polski wydawca serii o „Harrym Potterze”, wydawnictwo Media Rodzina, poinformowało, iż przekład VII tomu zostanie w najbliższym czasie zakończony. Wiąże się z rozpoczęciem prac redakcyjnych oraz z wyborem tytułu. W przeciwieństwie do poprzednich tytułów, których przełożenie na język polski nie sprawiało większego problemu, dla „Harry Potter and the Deathly Hallows” ciężko znaleźć satysfakcjonujący polskich potteromianków odpowiednik. I choć pracownicy wydawnictwa konsultowali się z innymi wydawcami powieści, prowadzili wielogodzinne dyskusje wewnątrz wydawnictwa oraz przyglądali się propozycjom tłumacza cyklu, Andrzeja Polkowskiego, to nie udało im się ustalić jednej wspólnej propozycji. Dlatego też postanowiono oddać sprawę w ręce fanów – niech współdecydują, niech wybiorą najlepszy według nich przekład tytułu VII tomu.

Zachęcamy wszystkich potteromaniaków, a zwłaszcza tych, którym nie jest wszystko jedno, do udziału w poniższej ankiecie. Liczymy, że frekwencja będzie równie wysoka, jak w tegorocznych wyborach parlamentarnych.


SONDA
Tytuł siódmego tomu "Harrry Potter and the Deathly Hallows" w języku polskim powinien brzmieć:

Harry Potter i Insygnia Śmierci
Harry Potter i Relikwie Śmierci
Harry Potter i Talizmany Śmierci

Aibhill Dreamstoher
22.10.2007, 16:57

Myślodsiewnia

Pseudonim
Twoja myśl

V.

"Dary Śmierci" oddawałoby istotę rzeczy, ale brzmi niestety banalnie. (Co do VI tomu - "Półkrwi Książę" a "Książę Półkrwi").

30.10.2007, 21:07
Szara Wiedźma

A nie lepszy byłby tytuł "Harry Potter i Dary Śmierci"? Ja spotkałam się z takim... Ale z tych trzech...

30.10.2007, 18:54
Mary

Rozwić opinie na temat tłumaczenia tytułu 6 tomu, bo nie zrozumiałam o co chodzi.

29.10.2007, 21:56
Agrypine Sirrah

To byś się dopiero podniecał.

29.10.2007, 20:12
V.

Nawiasem, ciekawe, co by było, gdyby tytuł brzmiał: "Harry Potter and the Hallows of (the) Death".

29.10.2007, 19:26
V.

Tradycja dziwnych tytułów... Już przy VI części miałem i mam wątpliwości co do "Księcia Półkrwi". Inwersja co najmniej osobliwa. Z drugiej strony mistrzostwem pozostaje dla mnie "Czara Ognia" - nieprawdopodobnie wręcz udane przełożenie "goblet". Szkoda tylko, że pracę p. Polkowskiego korektorzy tak traktują, jak traktują: że można liczyć błędy interpunkcyjne.

29.10.2007, 19:22
Mary

Z tym się zgodzę, ale jak patrzę na te tytuły i reakcję ludzi, to gdzieś się chyba gubię w tym marketingu.

28.10.2007, 08:43
V.

Wątpię, niestety zwykle ci, którzy się na tym najmniej znają, mają najwięcej głosu. Decyduje marketing.

28.10.2007, 08:12
Mary

A on sam o tym decyduję?

27.10.2007, 18:57
Agrypine Sirrah

Relikty, artefakty, regalia, niech będą nawet insygnio-talizmany, byle by nie relikwie. A tak nawiasem, to te powyższe opcje są nieodwołalne już? Czy jak by się zebrała kupka fanatyków i poprosiła Pana Polkowskiego, to by się jeszcze namyślił?

27.10.2007, 17:57