Polecamy

Polcon 2008

Ogólnopolskie Spotkania Fanów Fantastyki

Anastazja cz. 2

...czy misja się powiedzie?

Anastazja

...po co wiedźmin przybył do Rembertowa?

Poszukiwany, poszukiwana

kto się pokusi na pisanie do Proroka?

Fantazja horrorem: J. Carroll, "Kraina Chichów"

Co może fantazja? Być horrorem?

Wybierz polski tytuł VII tomu przygód Harry’ego Pottera

weź udział w ankiecie

Polski wydawca serii o „Harrym Potterze”, wydawnictwo Media Rodzina, poinformowało, iż przekład VII tomu zostanie w najbliższym czasie zakończony. Wiąże się z rozpoczęciem prac redakcyjnych oraz z wyborem tytułu. W przeciwieństwie do poprzednich tytułów, których przełożenie na język polski nie sprawiało większego problemu, dla „Harry Potter and the Deathly Hallows” ciężko znaleźć satysfakcjonujący polskich potteromianków odpowiednik. I choć pracownicy wydawnictwa konsultowali się z innymi wydawcami powieści, prowadzili wielogodzinne dyskusje wewnątrz wydawnictwa oraz przyglądali się propozycjom tłumacza cyklu, Andrzeja Polkowskiego, to nie udało im się ustalić jednej wspólnej propozycji. Dlatego też postanowiono oddać sprawę w ręce fanów – niech współdecydują, niech wybiorą najlepszy według nich przekład tytułu VII tomu.

Zachęcamy wszystkich potteromaniaków, a zwłaszcza tych, którym nie jest wszystko jedno, do udziału w poniższej ankiecie. Liczymy, że frekwencja będzie równie wysoka, jak w tegorocznych wyborach parlamentarnych.


SONDA
Tytuł siódmego tomu "Harrry Potter and the Deathly Hallows" w języku polskim powinien brzmieć:

Harry Potter i Insygnia Śmierci
Harry Potter i Relikwie Śmierci
Harry Potter i Talizmany Śmierci

Aibhill Dreamstoher
22.10.2007, 16:57

Myślodsiewnia

Pseudonim
Twoja myśl

hermiona-14-chochang

Czytałam już tą książkę i widać że to stary artykuł Zapraszam na mojego bloga o świecie magii www.hermiona-14-czyli-potteromania.blog.onet.pl

19.05.2008, 19:55
Agrypine S.

Chciałabym ujrzeć tę listę.

29.11.2007, 20:39
Mary

Sformułowanie "katolickie fetysze" zajęło u mnie pierwsze miejsce w plebiscycie na najbardziej rozbrajające teksty prorokowiczów.

29.11.2007, 14:22
But w butonierce

Nie, to nie tak z tymi relikwiami. Relikwie w znaczeniu pierwszym, dosłownym, to faktycznie-takie katolickie fetysze. Ale w sensie metaforycznym, to mogą być np. ukochane pamiątki po nieżyjących dziadkach. Coś trochę sakralnego, coś, czemu wbrew rozumowi przypisuje się jakąś moc sprawczą. Ładny oksymoron "relikwie śmierci", a jeszcze ładniejszy-"smiertelne relikwie". Insygnia brzmią mi tak nijak.

29.11.2007, 13:08
Ligia

Hermionko- nie uwłaczaj inteligencji młodych czytelników :D

25.11.2007, 17:21
Maks

Taaa, jak nikt tu nie pisze przez pare dni to tak ciekawie nie jest :D

25.11.2007, 11:28
Krzywa

A, rozumiem. x] Maks, ja tu raczej często zaglądam, z reguły raz na tydzień. No, chyba że coś tam mnie zaintryguje, wtedy jestem ciekawa dalszego biegu wydarzeń i o ile mam czas, klikam na zakładkę "Prorok" parę razy w ciągu dnia.

25.11.2007, 01:26
Maks

Teraz ja się domagam uwagi :P

24.11.2007, 22:30
Agrypine S.

Krzywa, jestem wdową po Bismarcku <żarcik>... Zresztą, koło słowa "Bismarck", "Sirrah" jest bardziej widoczne ^^

24.11.2007, 22:15
Maks

Krzywa, nareszcie zawitałaś na proroku ^^ Nie wiem, ale to już ostatni tom sagi, w dodatku każdy dorastał z Harrym... Rodzice jakoś wytłumaczą swoim pociechom zawiłe wątki. Głosowałem na Insygnia, bo uważam, że tytuł jest przez to jeszcze bardziej tajemniczy i każdy będzie musiał wytężyć szare komórki, aby zrozumieć co autorka ma na myśli. Moim zdaniem to będzie dość trudna część. Jakby tytuł był prosty i jasny to treść nie byłaby taka fascynująca.

24.11.2007, 21:20