Polecamy

Polcon 2008

Ogólnopolskie Spotkania Fanów Fantastyki

Anastazja cz. 2

...czy misja się powiedzie?

Anastazja

...po co wiedźmin przybył do Rembertowa?

Poszukiwany, poszukiwana

kto się pokusi na pisanie do Proroka?

Fantazja horrorem: J. Carroll, "Kraina Chichów"

Co może fantazja? Być horrorem?

„Harry Potter and the Deathly Hallows” – projekt okładki polskiego wydania

Dzięki uprzejmości wydawnictwa Media Rodzina prezentujemy Wam polską okładkę VII tomu przygód Harry’ego Pottera. Wydawnictwo informuje, że polski przekład tytułu ulegnie zmianie. Premiera polskiego wydania książki „Harry Potter and the Deathly Hallows” planowana jest w nocy z 25 na 26 stycznia 2008 roku.

Aibhill Dreamstoher
25.07.2007, 19:11

Myślodsiewnia

Pseudonim
Twoja myśl

V.

A nie "Grobowe Regalia? Tak chyba sugerowała Gazeta Wyborcza, a ona ma zawsze rację.

25.07.2007, 20:49
Agrypine S.

Po prostu nasz napis "Harry Potter" ma zbyt jasny kolor i dlatego wygląda, jakby ktoś powycinał literki z papieru kolorowego i przykleił... Mam nadzieję, że tytuł się zmieni, bo o ile słowo "śmiertelne" mogę przeżyć, o tyle "relikwie" uważam za niewypał radziecki. Jak już niegdyś wspominałam, "relikwie" kojarzą się ze świętością. A ile wspólnego mają Horkruksy ze świętością? Szczerze mówiąc, nawet brzmienie tego tytułu jest dziwne. "Regalia" - słowo, chociaż również nieoddające myśli - jakoś bardziej mi pasuje.

25.07.2007, 20:11
Arcanus

Hmm... Po dokładniejszym przyjrzeniu się stwierdzam, że to jednak podobna (lub taka sama) czcionka. Polska jednak wygląda tak jakoś zbyt masywnie i tandetnie. Trochę jakby z Painta. Mam nadzieję, że popracują nad nią jeszcze do stycznia ;)

25.07.2007, 19:54
Arcanus

Szczerze mówiąc angielski napis "and the Deathly Hallows" bardziej mi się podobał niż polski "i Śmiertelne Relikwie". Tzn. czcionka jest ładniejsza (niezależnie od "kształtu" tytułu")

25.07.2007, 19:50